《礼记·礼运》中的“大同”原文及翻译如下:
原文:
大道之行也,天下为公。选贤与能,讲信修睦。故人不独亲其亲,不独子其子,使老有所终,壮有所用,幼有所长,矜、寡、孤、独、废疾者皆有所养,男有分,女有归。货恶其弃于地也,不必藏于己;力恶其不出于身也,不必为己。是故谋闭而不兴,盗窃乱贼而不作,故外户而不闭,是谓大同。
翻译:
当大道施行的时候,天下是人们所共有的。选拔品德高尚的人、有才干的人治理国家,人们之间讲究信用,培养和睦气氛。所以,人们不只是敬爱自己的父母,不只是疼爱自己的子女,要使老年人能终其天年,青壮年人能为社会效力,幼童能顺利地成长,使老而无妻的人、老而无夫的人、幼年丧父的孩子、老而无子的人、残疾人都能得到供养。男子有职务,女子有归宿。反对把财物弃置于地的浪费行为,但并非据为己有;人们都愿意为公众之事竭尽全力,而不一定为自己谋私利。因此,奸邪之谋不会发生,盗窃、造反和害人的事情不发生,所以大门都不用关上了,这叫做理想社会。
这段话描述了一个理想的社会状态,即“大同”,其中人们和睦相处,互相帮助,共享社会资源,没有欺诈和盗窃,每个人都能得到应有的照顾和尊重。