金山寺并序
昔尝闻谢紫微言金山之胜,峰壑攒水上,秀拔殊众山,环以台殿,高下随势,向使善工摹画,不能尽其美。初恨未游,赴官吴兴,船次瓜洲,值海汐冬落,孤港未通,独行江际,始见故所闻金山者,与谢公之说无异也。因借小舟以往,乃陟回阁,上上方,历绝顶以问山阿,危亭曲轩,穷极山水之趣。一草一木,虽未萼发,而或青或凋,皆森植可爱。东小峰谓之鹘山,有海鹘雄雌栖其上,每岁生雏,羽翮既成,与之纵飞,迷而后返,有年矣。恶禽猛鸷不敢来兹以搏鱼鸟,其亦不取近山之物以为食,可义也夫。薄暮返舟,寺僧乞诗,强为之句以应其请。偶然而来,不得仿佛,敢与前贤名迹耶。
吴客独来后,楚桡归夕曛。山形无地接,寺界与波分。巢鹘宁窥物,驯鸥自作群。老僧忘岁月,石上看江云。
翻译:
从前曾听说谢紫微描述金山的胜景,山峰和山谷聚集在河水旁,秀丽挺拔,不同于众山。金山四周环绕着台殿,高低错落,顺应山势而建。即使让技艺高超的画工来描绘,也不能完全展现它的美丽。最初遗憾没有游览金山,后来赴任吴兴,船停在瓜州,正值海水潮汐冬季回落,孤零零的港湾无法通航,独自漫步在江边,才见到之前听说的金山,与谢公所说的没有不同。于是租了一条小船前往,登上回阁,进入佛寺,到达山顶探寻山岳,看到高高的亭子和曲折的栏杆,尽情享受山水的乐趣。那里的花草树木,虽然花萼尚未绽放,但有的青翠,有的凋谢,都茂密可爱。东边的小山峰称作“鹘山”,有雄雌海鹘栖息在那里,每年生育小鸟,羽毛丰满后,让它们纵身飞翔,迷途后返回,已有多年。凶猛的禽鸟不敢来这里捕捉鱼鸟,它也不取附近山上的东西作为食物,算得上是有义的动物。傍晚返回船上,寺僧向我索要诗歌,勉强写了几句来应付他的请求。偶然来到这里,又不能模仿他人的诗作,怎敢与前贤的名迹相比呢?我从吴地独自前来,船桨在落日的余晖中归来向楚地。山峦与大地浑然一体,佛寺与江波相互映照。海鹘只观望却不取近山之物,鸥鸟像被驯服一样自然成群。寺中的老僧忘记了岁月,只是坐在山石上看着江上的浮云。