伯牙善鼓琴的原文及翻译如下:
原文:
伯牙善鼓琴,钟子期善听。伯牙鼓琴,志在高山,钟子期曰:“善哉,峨峨兮若泰山!”志在流水,钟子期曰:“善哉,洋洋兮若江河!”伯牙所念,钟子期必得之。伯牙游于泰山之阴,卒逢暴雨,止于岩下;心悲,乃援琴而鼓之。初为霖雨之操,更造崩山之音。曲每奏,钟子期辄穷其趣。伯牙乃舍琴而叹曰:“善哉,善哉,子之听夫志,想象犹吾心也。吾于何逃声哉?”
翻译:
伯牙擅长弹琴,钟子期善于倾听。伯牙弹琴时,心里想着高山,钟子期说:“好啊,高耸的样子就像泰山!”心里又想着流水,钟子期说:“好啊,浩浩荡荡就像长江大河一样!”伯牙弹琴时心中所想的,钟子期都能够从琴声中听出来。有一次,伯牙在泰山北面游玩,突然遇上暴雨,被困在岩石下面;心中悲伤,就取琴弹奏起来。起初他弹了表现连绵大雨的曲子,接着又奏出了表现高山崩坍的壮烈之音。每奏一曲,钟子期总是能悟透其中旨趣。伯牙便放下琴,长叹道:“好啊,好啊!你听懂了啊,弹琴时您心里想的和我想表达的一样。我到哪去隐匿自己的心声呢?”
以上是《列子》中关于伯牙和钟子期故事的原文及翻译。伯牙通过琴声表达内心的志向和情感,而钟子期则能准确地理解并欣赏伯牙的琴艺,两人因此建立了深厚的知音关系。后来,当钟子期去世,伯牙认为世间再无知音,便摔碎了心爱的琴,并终身不再弹琴。