百姓心情网-为你提供各类经典名言与文案句子

关于英语的古诗?

关于英语古诗,这里有一些英文古诗及其翻译,适合对古诗感兴趣的读者欣赏和学习:

《静夜思》by 李白

```

床前明月光,疑是地上霜。

举头望明月,低头思故乡。

```

英文翻译:

```

Before my bed a pool of light,

I wonder if it's frost aground.

Looking up, I find the moon bright;

Bowing, in homesickness I'm drowned.

```

《春晓》by 孟浩然

```

春眠不觉晓,处处闻啼鸟。

夜来风雨声,花落知多少?

```

英文翻译:

```

This spring morning in bed I'm lying,

Not to awake till the birds are crying.

After one night of wind and showers,

How many are the fallen flowers?

```

《I Wandered Lonely as a Cloud》by William Wordsworth

```

I wandered lonely as a cloud

That floats on high o'er vales and hills,

When all at once I saw a crowd,

A host, of golden daffodils.

```

《The Rainbow》by Robert Louis Stevenson

```

The rainbow comes and goes,

And lovely is the rain.

```

《The Road Not Taken》by Robert Frost

```

Two roads diverged in a wood and I -

I took the one less traveled by,

And that has made all the difference.

```

《Stopping by Woods on a Snowy Evening》by Robert Frost

```

Whose woods these are I think I know.

His house is in the village, though;

He will not see me stopping here

To watch his woods fill up with snow.

```

《Twinkle, Twinkle, Little Star》by Jane Taylor

```

Twinkle, twinkle, little star,

How I wonder what you are.

```

《The Rainbow》by Lewis Carroll

```

All the world's a stage,

And all the men and women merely players.

```

这些英文古诗反映了不同文化和时代的情感与思考,通过翻译可以更好地理解其内涵和美学价值。

上一篇上一篇:高冷自信的女人文案?

下一篇下一篇:没有了