1、老人也知道鱼是保不住的,这可以从文中哪些地方可以看出来?而他终于没有放下鱼逃跑,则表明了一种什么态度?
2、和鱼较劲儿的故事,还看过一个《白鲸》。《白鲸》里更多的是面对命运时悲剧性的宿命感。但老人与海,则有一种激励人心的精神:Butmanisnotmadefordefeat.Amancanbedestroyed,butnotdefeated.这话无论是出自独自一人航海四天、打到一条大鱼、并与鲨鱼博斗的老人,还是出自喜欢斗牛、拳击、参加过战争的作者本身,对任何一个时代中身处迷茫的人而言,都会是一种强大的精神力量。而硬汉也不只有硬的一面,书中不断洋溢着的老人和孩子的友情,也让人心中倍感温暖。
3、打完最后一条鲨鱼,老人“一时感到害怕”,他害怕什么?
4、(2)老人保卫的成果在一点点丧失,而随着鲨鱼的增加将会失去劳动成果。
5、他们在反对的到底是什么?这其实是个很有意思的问题。我常常会举一个例子,五行说出现的同时期,西方也出现了四原素说。这两者根本没有实质的差别。但不出一百年,四原素说演变出了“原子”论,进而一步步走到今天,真的发现了原子、夸克。再也没人会提老祖宗们的说法,并摇头晃脑的说句“博大精深”。可是,在21世纪的今天,一说到易经五行、一说到中医、一说到传统武术,甚而像李所说到的几十年前译者的作品,我们仍然有相当大数量的人,捧着老祖宗们的牌位在叫好。因为这些是“正统”。相比于踩在前人的肩头,爬上更高的山峰,并把前人远远的甩在后头。我们更喜欢趴在前人脚下,做一条谦虚(谦卑?卑微?)的虫子。因为超越、颠覆,需要力量,更需要勇气,还常常是一个人孤独的战斗。还不如依附于群体,把大多数人一直以来所追捧的奉为正统,一荣俱荣来的轻松。
6、海明威于1951年创作的《老人与海》这部中篇小说出版之后,在美国文学界掀起哗然大波,这正是这部作品先后为他斩获下了1953年的普利策奖,以及1954年的诺贝尔文学奖。这部作品也被欧洲文坛誉为是二十世纪最具影响力的小说作品之一。
7、《老人与海》的作者是二十世纪美国著名的小说家欧内斯特·米勒尔·海明威,海明威出生在美国伊利诺伊州的乡下家庭,从小喜爱阅读的他,初中时期就开始为报社撰写文章,高中以后更是凭借自己的英语天赋成为了学报的编辑。
8、答:老人的孤独无助,所处环境的恶劣和人鲨力量对比的悬殊。
9、题目叫《老人与海》,在这场人鲨大战,我们看到浩瀚的大海中只有一个老人,一群鲨鱼和咸咸的海水,将老人置于大海和群鲨中,其用意是什么?
10、老人保卫自己的劳动果实,他手中的武器有些什么变化?这种变化表明了什么?
11、答:从以下地方可以看出来:“老头儿现在的头脑很清醒,他有坚强的决心,但是希望不大。他想,我不能阻止它攻击,我只要能够撑下去就行啦”“他知道一切都完了”
12、其实说回翻译,老一辈的翻译家,有很多优秀的作品,其治学态度可能也比商业时代的译者们更严谨。可是,只要有可能,我都会倾向于当代译者的作品。因为现在的信息太丰富了。当出现不明白的语句时,他们可以百度google,可以email原作者去问个明白,他们甚至可以去参考老一辈译者的翻译。这些技术手段都是对质量的保证。
13、表明了斗争到底、一放弃的态度,也就是后文所说的“人不是为失败而生的,一个人可以被毁灭,但不能给打败。”
14、答:他手中武器经历了鱼叉、绑在桨上的刀子、短棍、舵柄四个阶段,这种变化表明了战斗的激烈,武器在一件件地毁坏,情形在进一步的恶化,越来越艰难!
15、《百年孤独》,是哥伦比亚作家加西亚·马尔克斯创作的长篇小说,是其代表作,也是拉丁美洲魔幻现实主义文学的代表作,被誉为“再现拉丁美洲历史社会图景的鸿篇巨著”
16、在书中,杨照以历史学和文学的双重视角,借由讲述南美洲内战和政治背景、马尔克斯独特的童年养成,当记者时观察到的各地民情……不厌其烦地将《百年孤独》中繁复的线索一一搜集、整理,一一解读书中那许多美丽难懂的隐喻,解读南美大陆无法改变的命运,以及那块土地上那群人已被注定的结局。通过与乔伊斯、福克纳、海明威的对比,追寻马尔克斯的文学源头,道出了魔幻现实主义的本质与使命。
17、关于《老人与海》和《百年孤独》的比较,杨照先生是这样表述的:“一边读《百年孤独》,或许你会好奇去读一下福克纳,也去读一下索福克勒斯,也去读一下海明威早期的短篇小说集《在我们的时代里》或后期的《老人与海》。那么你会更强烈地感受到加西亚马尔克斯的天才本事。他将这些不同成分融合在一起,才创造出具备独特自我风格的一部巨作。”
18、我在搜索译本的时候,看到了“读者”们对李继宏的“恶评”,继而看了李继宏自己写的“谈谈《老人与海》的三种译本”。我没有读过所有的译本,也没有看过原文,也不清楚李批评其他作品时的心态。但我只想说:踩的好!有理有据,踩的就是对。不用研究我都可以确定李的作品也会有很多翻译的不好的地方,甚至错译。但是他所指出的原译的硬伤,是实实在在的。他对海明威的作品以及风格的理解,也是实实在在的。他并非自称译的“前无古人后无来者”,也并没有自称译的“完美”。但就他所提供的这些内容而言,他完全有权利说自己的译本是目前为止最好的。我不知道为什么这就变成一星的理由了。
19、《百年孤独》是诺贝尔文学奖得主加西亚马尔克斯代表作,也是震撼二十世纪文坛的一本奇书,很多文学爱好者都想“征服”它,但却发现读《百年孤独》,就像走一座迷宫,甚至于到最后连人物之间的关系都没搞清楚。台湾著名作家、文化评论家杨照在他的《马尔克斯与他的百年孤独(修订版)》中为读者破解迷宫指明了方向。
20、《老人与海》的居民作家是欧内斯特海明威颇
21、这是我第二次读这本书,是冲着译者去的。这是一个被众多“读者”骂的体无完肤的译者。在豆瓣上,很多人冲着这个译者,不断的打1星。因为这个译本的腰封上声称自己是最好的译本,在译者的译后记中也点名批评了大量著名译者的作品。而我之所以在读者两个字上打引号,是因为我觉得这些人根本不配被称为读者。因为任何一个真正的读书人,都一定会为有这个译本叫好的。
22、答:(1)这是为了说明鲨鱼是为死鱼而来,而不是冲着人来的。老人完全可以离开。
23、答:“嘴里有一股奇怪的味道。这种味道带着铜味,有点甜。”这句话是说在斗鲨鱼的过程,老人累得要吐血(由“有点甜”可知是血),与生命攸关,所以一时感到害怕。但这种害怕是“一时”的。
24、杨照在书中除了解读埋藏在《百年孤独》复杂奇谲之下的痛与真之外,还教给读者不少读《百年孤独》的方法。一种是将魔术时间通过表格转化为物理时间的顺序,另一种是通过表格整理各个角色在不同章节中如何出现,如何互相呼应等。但杨照也说,这两种方法最多只能理清小说发展的脉络或者完成一篇学术论文,但如果想深入马尔克斯的个殊生命体验亦或是探究《百年孤独》在现代性社会“祛魅”的功效,显然是不够的。杨照主张,“你可以试试每天睡前读《百年孤独》,读到睡着”。这样的话,说不定三五天就能读完一次。五个星期内,或许可以读个十次。
25、看上去这些人反对的是李继宏的态度——我们是个谦虚的民族,虽然我们现在自认为五千年盛世,觉得在全世界站起来了,认为愚蠢的美国人民选了一个小丑当总统,可我们内心依旧是谦虚的。——可是,如果他的作品足够好,他为什么不能说自己的最好?如果他的作品根本不好,“读者”们为什么不像李批评别人一样,指出李的不好,而只是单纯的针对李的态度打一星呢?
26、加西亚马尔克斯曾经带点诗意地主张:《百年孤独》其实是一首歌,一首叙事曲,一首具备特殊拉丁美洲形式的叙事曲。
27、高中毕业后的海明威,拒绝进入大学进修,直接成为了《堪城星报》的一名记者,《堪城星报》可以说是美国的一家十分有影响力的报社之一。就在海明威参加工作不到一年之后,第一次世界大战全面爆发,海明威不顾家人反对,毅然辞去了记者的安稳工作,投身到战斗一线当中,正是这段经历成为了日后海明威进行文学创作的宝贵材料。
28、翻译是个苦差事。译者不能没有自己的想法,但又不能太多。要理解作者真实的想法和意图就已经是件难事了,何况还要准确的向另一个人传达出来?我专看外国作品,所以每次挑选译本,都是件很麻烦的事。现在我的标准是,只要文字流畅,没有大量的、明显的错误,就拿来看吧。毕竟有些译者,甚至是知名译者译出来的作品,已经完全影响阅读。到了如果他在我面前,我会忍不住拿书砸他的地步了。比如我曾经在一个著名译者的作品里,看到把"doyoucopy"译成“你拷贝了嘛?”这样的错误,这绝对是不能容忍的。
29、文中一再强调每条鲨鱼在死之前都咬掉了一块鱼肉,这是为什么?
30、《老人与海》是海明威的代表作。加西亚马尔克斯从海明威那里学到“魔幻写实”的一项关键技法:少用形容词,避免虚字,尽量只用实实在在的动词、名词,借由风格带给作者一种现实感、写实感。
31、但这样的标准,合适那些着重于情节或思想的作品。因为只要语句通顺,我就能看明白。可对于诗歌,或者文字本身有特色的作家,就不行。比如海明威。我上次读的不记得是谁的译本,时不时在有些地方透出股浓浓的乡土腔。这在很多老一辈的译作里经常会出现。比如狄更斯笔下的人,却给你来一句“俺们那嘎达”。真的会很突兀。
32、所以,我想说的是,当我们阅读时,我们得想清楚,我们读的到底是什么。当我们反对时,更应该想清楚,我们反对的是什么。
33、老人与海的作家是海明威。他是二十世纪美国著名的小说家。