“茅塞顿开”和“醍醐灌顶”都是成语,用来形容忽然理解、明白了某个道理。
茅塞顿开
意思:原来心里好像有茅草堵塞着,现在忽然被打开了。形容思想忽然开窍,立刻明白了某个道理。
出处:《孟子·尽心下》。
用法:主谓式,作谓语、定语、状语,含褒义。
醍醐灌顶
意思:佛教指灌输智慧,使人彻底觉悟。比喻听了高明的意见使人受到很大启发。也形容清凉舒适。
出处:《敦煌变文集维摩诘经讲经文》。
用法:主谓式,作谓语、宾语,含褒义。
区别:
来源:茅塞顿开来自《孟子》,而醍醐灌顶来自佛教经典。
侧重点:茅塞顿开侧重于自己忽然开窍,而醍醐灌顶侧重于听了高明的意见后受到启发。
使用场合:茅塞顿开适用于一时想不到合适办法的人,醍醐灌顶适用于对深奥道理不明白的人。
例句:
爸爸的奖励让奶奶茅塞顿开。
经过老师的指点,他终于醍醐灌顶,明白了问题的本质。
这两个成语都用来形容思路忽然打开,领悟了某个道理,但具体用法和侧重点略有不同。