从叶芝的诗中学到了什么
1、洁白如云的眼帘,
2、shelaidhersnow-whitehand.
3、如青草生于堤堰;
4、穿过我青春所有虚谎的日子,
5、威廉·巴特勒·叶芝
6、且记住古时的智慧:
7、Andbendingdownbesidetheglowingbars,在炉罩边低眉弯腰,
8、byWilliamButlerYeats
9、尽管荒野的灯心草和天空的飞禽
10、我就必须忍受这胆怯的太阳。
11、一个憎恨风的人,
12、我们可以反复地讨论又讨论
13、她说愿我活得自在,
14、在河畔的原野,
15、在我们衰亡之前
16、诗人最好闭嘴,
17、在河畔旷野,
18、阿伽门农死去。
19、致我的心,让它不要害怕
20、年叶芝获得诺贝尔文学奖。
21、她们愤怒的眼泪,
22、发表时间
23、坚硬的喙衔住她的后颈
24、随时间而来的智慧
25、myloveandIdidstand,
26、沮丧中写下的诗行
27、想用诗韵塑造一个绝伦的美人
28、盈盈雪足翩翩莲步。
29、小小的阴影已出现在她眼睛周围;
30、Andpaceduponthemountainsoverhead爱情是怎样逝去,又怎样步上群山,
从叶芝的诗中学到了什么
31、如何能从她松开的大腿上推开那羽化的光荣?
32、因为他不属于
33、只有一个人爱你那朝圣者的灵魂,
34、ButI,beingyoungandfoolish,
35、我在阳光中摇晃着我的叶子和花朵,
36、英雄的母亲月亮已经消逝,
37、你就知道听人安慰有多么愚蠢。
38、一个深深的誓言
39、当你老了,头白了,睡思昏沉,
40、他为她写下了大量情诗,把她赞美到无上的高度,在他笔下,她是天鹅,女神,玫瑰……
41、摩根想起他过去的伟大
42、她吩咐我轻松地对待爱情,
43、安静吧,
44、当她行动时
45、据同晚年毛特岗有过接触的人讲,毛特岗这样评价叶芝:“他女子气十足。”
46、--到这地步,任何人都该知道,她一丝一毫也不爱他,毫无妥协余地,真的。然而诗人的心单纯火热,次年他继续向她求婚,失败后爱屋及乌情绪使然,竟转而向她的养女求婚,结果同样失败了。
47、astheleavesgrowonthetree;
48、十三年后,起义失败的约翰少校被处以极刑,年过半百的叶芝锲而不舍再次向毛特岗求婚,再度被断然拒绝。
49、我的爱与我伫立,
50、我们彼此相爱却实在无知。
51、他的头就不能枕上爱人的胸脯,
52、十年弹指间,1903年的一天,叶芝惊闻毛特岗嫁给了同为爱尔兰解放运动的领导者之一的约翰少校。这心情更不难体会了,心灰意冷至绝望的叶芝沉默写下《冰冷的天穹》。
53、一位好心人昨天说道:
54、毛特岗白皙高挑,有一双神秘的金色大眼睛。从第一次见面起,叶芝就对她念念不忘:“她伫立窗畔,身旁盛开大团苹果花;她光彩夺目,仿佛自身洒满阳光的花瓣……”
55、尽管现在似乎不可能,
56、直到死亡;
57、直到上帝燃尽了时间
58、叶芝被称为爱尔兰的风笛,他征服了一个时代,却未能获取他爱的女子的心。他一生尽是成功的作品,爱情却凄凉而败。
59、爱情从眼里进来;
60、圆圆的绿眼和长长摇摆的身躯?
从叶芝的诗中学到了什么
61、诵读:钟扬
62、诗人们整日辛劳
63、她绝不会这样,
64、对多情人来说,再多荣耀,到底意难平。
65、都已消失。
66、燃烧的屋顶和塔楼
67、爱慕你的美丽,假意或真心,
68、受惊的意念含糊的手指
69、而今早已泪满衣裳。
70、我就会突然看见你的面孔
71、他把她无助的胸脯紧贴在自己胸上。
72、可每当我直面死亡,
73、他们在我的枝叶间
74、梦影重重的双眸
75、尽管叶子很多,
76、黑色的脚蹼
77、她走过柳园,
78、嘴唇也不会贴近她的头发,
79、我成了马蹄践踏的一棵灯心草:
80、我的心将屈服,
81、炉火旁打盹,请取下这部诗歌,
82、别的情侣们都疏远了或是死灭了,
83、于是造就了
84、她纤纤的素手。
85、垂下头来,在红光闪耀的炉子旁,
86、诵读:黄金荣
87、她是否用他的力量获取了他的知识?
88、我颤抖的心;
89、腰腹间猛然一颤,
90、Downbythesalleygardens
从叶芝的诗中学到了什么
91、Andslowlyread,anddreamofthesoftlook慢慢读着,追梦当年的眼神
92、结识两年后,叶芝向毛特岗求婚,却被拒绝。
93、andnowIamfulloftears.
94、艺术和诗歌这个至高的话题:
95、年,58岁的叶芝成为荣获诺贝尔文学奖的第一位诗人,艾略特称赞他为“这时代最伟大的诗人”。
96、谁要是面对大火与洪水,
97、每当我酒醉而疯狂,
98、她雪白的手放在我倾斜的肩头。
99、一丝一毫也没有;
100、我和我的爱人曾经伫立。
101、《柳园里》是叶芝早年的诗作。这首诗像民歌那样语言质朴,韵律优美,很适合咏唱。读完这首诗后,还会给人一种意犹未尽的感觉!
102、Andlovedthesorrowsofyourchangingface;爱你哀戚的脸上岁月的留痕。
103、会燃烧得更为清晰。
104、这是对的,
105、诵读:肖霞
106、面对吹过星空的风而颤抖,
107、Whenyouareold当你老了
108、就让飓风、大火与洪水
109、那骄傲、高贵的一群。
110、双足雪白而纤细。
111、我认为在这样的时刻
112、myloveandIdidmeet;
113、《爱的怜悯》叶芝
114、Youreyeshadonce,andoftheirshadowsdeep;你那柔美的神采与深幽的晕影。
115、Howmanylovedyourmomentsofgladgrace,多少人爱过你昙花一现的身影,
116、ButonemanlovedthepilgrimSoulinyou惟独一人曾爱你那朝圣者的心,
117、一个青春懒散的年轻姑娘,
118、诗人单恋了一辈子。爱上毛特岗,抑或爱上爱情?爱上苹果花旁的女子,抑或爱上爱自己的幻像?有人曾说,世界上最悲惨的事情莫过于此:全世界的人或许都爱你,但你最在乎的那个人却始终看都不看向你一眼。
119、在一群星星中间隐藏着脸庞。
120、在蹒跚的少女身上,
从叶芝的诗中学到了什么
121、我看着你,
122、爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹;
123、是一棵榛树,
124、丽达与天鹅
125、多少人爱你青春欢畅的时光,
126、啊!我想问叶芝,他愿要的,是全世界的感谢,抑或心爱人的爱?
127、深藏恋人的心底:
128、成了一个人,
129、这时,疲惫的叶芝终于恍悟,美好的诗篇易得,勉强的爱情无果。他终于结婚了,选择的是一直仰慕他的英国女作家乔治海德里斯。
130、毛特岗是个勇敢的女子,她的拒绝毫无暧昧含糊,直白托出自己19岁时开始的一段涉及父子二人的特别情史,彻底击碎掉叶芝心中供奉的女神形象。
131、威廉·巴特勒·叶芝(1865年6月13日~1939年1月28日):爱尔兰诗人、剧作家和散文家,著名的神秘主义者,是"爱尔兰文艺复兴运动"的领袖,叶芝的诗受浪漫主义、唯美主义、神秘主义、象征主义和玄学诗的影响,演变出其独特的风格。叶芝早年的创作具有浪漫主义的华丽风格,善于营造梦幻般的氛围,在1893年出版的散文集《凯尔特的薄暮》,便属于此风格。然而进入不惑之年后,叶芝的创作风格发生了比较激烈的变化,更加趋近现代主义了。
132、长时间沉默之后说话了;
133、那样的诗,再不复见。那样的爱,亦不复见。
134、叶芝对毛特岗一见钟情。这女子不但美,还是个革命家,在叶芝眼里,她有着朝圣者的灵魂。
135、会知道这全是真理。
136、不以为然。
137、月亮上那些黑暗的豹群
138、withherwouldnotagree.
139、那些最高贵的女士,
140、她嘱我爱得简单,
141、叶芝身后极尽哀荣,但毛特岗却并未前去吊唁。即使没有接受那样漫长缠绵的爱意,最起码作为朋友、出于礼貌也该去送别故人吧,没有,毛特岗没有照看任何情分,她的决绝,如斯坚定。
142、无法倾吐的怜悯,
143、听人安慰的愚蠢
144、根却只有一个,
145、做买卖交易的乡邻,
146、她吩咐我轻松地对待生活,
147、巨大的翅膀仍在拍打
148、我和我的爱人曾经相遇。
149、如果独自超出万物,
150、当露水滴落睡意
从叶芝的诗中学到了什么
151、Inafieldbytheriver
152、这时,距离他在苹果花下对毛特岗一见钟情已经过去了整整二十八年。
153、回想它们昔日浓重的阴影;
154、每当我登上睡眠的高峰,
155、Andlovedyourbeautywithlovefalseortrue,爱过你的美貌,以虚伪或真情,
156、怎么能感觉不到那惊异心脏的跳动?
157、其旅途上空的乌云,
158、当整个狂野的夏天在她眼中。
159、凄然地轻轻诉说那爱情的消逝,
160、叶芝获得的是1932年诺贝尔文学奖,当时的获奖作品是《丽达与天鹅》。1923年12月10日,诺贝尔文学奖授予爱尔兰诗人兼剧作家威廉·巴特勒·叶芝。叶芝在他的作品中提倡实现爱尔兰的民族抱负,他相信一切艺术都应当是民族性的。
161、--也许,正因为爱情的不幸才造就了伟大的诗作--毛特岗在晚年写给叶芝的信上曾这样说:世界会因为她没有嫁给他而感谢她。
162、因为事实上
163、作者:叶芝
164、那在她身边跳动的火焰,
165、asthegrassgrowsontheweirs;
166、如今却因洞悉了一切而痛哭:
167、Shepassedthesalleygardens
168、像青草滋长于岸堤。
169、被人索要战争诗有感
170、当你老了
171、叶芝的晚年疾病缠身,在妻子的陪伴照看下到法国休养,1939年1月病逝,距离他初遇毛特岗整整半个世纪。
172、二十八年间,少年逐日老。
173、用同情的鸣叫哭诉着他的爱情。
174、Whenyouareoldandgreyandfullofsleep,当你老了,头发花白,睡意沉沉,
175、美酒从嘴里进来
176、我没有一点安慰,
177、残破的断墙,
178、在悠闲的群星和你面前。
179、诵读:张妙阳
180、不友好的灯光藏在灯罩下面,
从叶芝的诗中学到了什么
181、因为你没有遵守
182、成了我的朋友;
183、时间只能使人更容易变聪明,
184、我把酒杯举到唇边,
185、“你钟爱者的头发里有了银丝,
186、真不知,爱或不爱间,究竟什么更值得唏嘘。
187、一声叹息。
188、你需要的仅仅是耐心。”
189、窗帘遮住了不友好的夜晚,
190、叶芝经典诗歌12首
191、这心情不难体会吧,那瞬间叶芝肯定如遭雷击。但不久,爱战胜一切,他继续向毛特岗求婚。1892年,他为她写下了后来著名的《当你老了》。
192、Andnoddingbythefire,takedownthisbook,倦坐在炉边,取下这本书来,
193、如枝上萌发的新绿。
194、ButIwasyoungandfoolish,
195、所有狂野的女巫,
196、不曾把她的良言听从。
197、因为她那伟大的高贵
198、把他掩藏,
199、把导航星与弯曲的犁铧悬挂:
200、年初,初涉文坛的爱尔兰诗人叶芝遇到戏剧演员、独立运动领导人毛特岗。这一年,叶芝24岁,毛特岗22岁。
201、但我年轻而愚蠢,
202、《当你老了》是威廉·巴特勒·叶芝于1893年创作的一首诗歌,是叶芝献给毛特·冈妮热烈而真挚的爱情诗篇。该首诗歌语言简明,但情感丰富真切。通过不同的艺术表现手法,如假设想象、对比反衬等,再现了诗人对友人忠贞不渝的爱恋之情,揭示了现实中的爱情和理想中的爱情之间不可弥合的距离。
203、DownBytheSalleyGardens
204、Andonmyleaningshoulder
205、在柳园深处,
206、他们被一个女人的目光打倒
207、在头顶的山上它缓缓地踱着步子,
208、《当你老了》
209、或是寒冬夜里的一个老叟
210、withlittlesnow-whitefeet.
从叶芝的诗中学到了什么
211、身体衰老是智慧;
212、但那时的我年少无知,
213、群山中神圣的半人马怪已被放逐;
214、除了严厉的太阳我一无所有;
215、他不是她那杯茶。仅此而已。并无随和迁就、婉转虚伪,革命者毛特岗小姐气度果敢:她爱的一直是雄赳赳气昂昂的男人,从未曾对诗人加以青眼。
216、在我斜倚的肩上搭着,
217、知道一个人,
218、抚摸着她的双股,
219、Shebidmetakelifeeasy,
220、大概对诗人来说,这种浪掷一生,把心搁在刀刃上行走的感觉,是特别的快感,也是特别的灵感。
221、---WilliamButlerYeats——威廉·巴特勒·叶芝
222、如枝头绿叶萌生;
223、但是我却年少无知,
224、现在我可以枯萎而进入真理。
225、Whenyouareold
226、闲事已经管得够多,
227、在无法追忆的年代,
228、Murmur,alittlesadly,howLovefled忧戚沉思,喃喃而语,
229、我们没有本事去纠正政客;
230、他应该去取悦
231、别的人,
232、如今只有满眼泪水。
233、如果她能转回头,
234、既然我已年届五十
235、如今的世界,和诗人的年代大不同了,现代人信奉天涯何处无芳草,爱最好,不爱就算,放开怀抱,干脆利落,全不致落落寡欢,耿耿半世。
236、长时间沉默之后
237、Shebidmetakeloveeasy,
238、叶芝的诗受浪漫主义、唯美主义、神秘主义、象征主义和玄学诗的影响,演变出其独特的风格。叶芝的艺术代表着英语诗从传统到现代过渡的缩影。
239、换了我们,只能得其一,要哪一个?
240、这首诗感动了全世界,却并未感动毛特岗。诗人的爱情仿佛奉献给了空气一般,毫无回应。
从叶芝的诗中学到了什么
241、被来自天空的野蛮之血征服,
242、因为她们所有的扫帚把和眼泪,
243、那躺在白色灯心草中的娇躯,
244、在柳园里,
245、被天空悠闲的族类推翻:
246、时间只能重塑她的美
247、在那冷漠的喙把她放下之前
248、什么时候我最后一次看见
249、慢慢读,回想你过去眼神的柔和,
250、埃德谈论绝伦的美人
251、就这样被占有,
252、我曾在青春的国度畅饮琼浆
253、猝然一击:
254、那个深深的誓言,
255、我的爱与我相遇;
256、Andhidhisfaceamidacrowdofstars.怎样在繁星之间藏住了脸。